News | Penguin Random House | München, 03.05.2022

Ukrainische Kinder brauchen Bücher!

Um geflüchtete Familien aus der Ukraine zu unterstützen, haben Cbj und Penguin Junior vier beliebte Bilderbücher aus ihrem Programm ins Ukrainische übersetzen lassen und bieten sie jetzt kostenlos als PDF-Dokument an. Es sind die Titel „Kleiner Dachs & großer Dachs“, „Minus Drei wünscht sich ein Haustier“, „Platz da, ihr Hirsche!“ und „Der kleine Drache Kokosnuss“.

„Kleiner Dachs & großer Dachs“, „Minus Drei wünscht sich ein Haustier“, „Platz da, ihr Hirsche!“ und „Der kleine Drache Kokosnuss“

„Ukrainische Kinder brauchen Bücher, Bücher, Bücher!“, titelte das deutsche Branchenmagazin „Börsenblatt“ am 1. April und berichtete über deutsche Buchhandlungen, die nach der Ankunft vieler geflüchteter Menschen aus der Ukraine händeringend nach ukrainischen Kinderbüchern suchen würden. Da waren Cbj und Penguin Junior, die beiden Kinderbuchverlage der Penguin Random House Verlagsgruppe, schon längst dabei, vier beliebte und erfolgreiche Bilderbücher aus ihrem Programm ins Ukrainische zu übersetzen, Nun sind sie erschienen und stehen als PDF-Dokument zum kostenlosen Download bereit. Es sind die Titel „Kleiner Dachs & großer Dachs – Der riesengroße Streit“ von Annette Herzog und Olga Strobel (Penguin Junior), „Minus Drei wünscht sich ein Haustier“ von Ute Krause (Cbj), „Platz da, ihr Hirsche!“ von Stephanie Schneider und Susan Batori (Penguin Junior) und „Der kleine Drache Kokosnuss – Mein Bildwörterbuch“ von Ingo Siegner (Cbj).

Aus dem Deutschen ins Ukrainische übersetzt wurden die Geschichten von Olga Strobel, Lesya Skintey und Olha Rachynska. „Über Nacht wurden ukrainische Kinder der Möglichkeit beraubt, beschützt und unbeschwert in ihrem Heimatland aufzuwachsen. Mitten in Europa. Im 21. Jahrhundert“, sagte die Übersetzerin und Illustratorin Olga Strobel zu der Aktion. „Unerträglich der Gedanke, welchem Leid und Schrecken sie ausgesetzt waren. Teils von den Strapazen gezeichnet, teils vom Geschehen traumatisiert, sind sie nun endlich in Sicherheit. Ihnen zu helfen, alleine oder als Teil der Initiative, hat für mich, gebürtige Ukrainerin, in diesen schweren Zeiten die oberste Priorität. Liebevolle, lustige Geschichten, vorgelesen in ihrer Heimatsprache, spenden den geflüchteten Kindern ein Stück weit Geborgenheit, geben Halt und lenken sie von den düsteren Gedanken ab. So war es mir eine Ehre, die von Annette Herzog geschriebene und von mir illustrierte Geschichte über Dachse nun auch ins Ukrainische übersetzen zu dürfen. Und wenn wir damit die traurigen Kinderaugen zum Leuchten bringen – selbst für die kurze Vorlesezeit –, wäre das schon ein kleiner Sieg des Lichts über die Dunkelheit."

Auch Susanne Krebs, Verlagsleiterin von Cbj und Penguin Junior war sofort begeistert von der Idee: „Wir möchten möglichst schnell etwas tun, um den vielen ukrainischen Kindern bei uns das Ankommen zu erleichtern, zumindest so, wie wir es halt können: mit Geschichten. Bilderbücher zum Download bieten sich da besonders an, und können vielleicht mit Unterstützung von Helfenden für tröstliche Vorlesesituationen genutzt werden und Sprachlosigkeiten aufbrechen. Wir haben Titel gewählt, die auch ein bisschen ins Grundschulalter hinein wirken können, wie beispielsweise das Bildwörterbuch von Ingo Siegners ‚Kleinem Drachen Kokosnuss‘, mit dem elementare Begriffe zweisprachig erschlossen werden können. Auch ‚Minus Drei wünscht sich ein Haustier‘ von Ute Krause kann etwas ältere Kinder mit ansprechen. ‚Platz da, ihr Hirsche!‘ von Stephanie Schneider und Susan Batori hat eine schöne, Gemeinsamkeit stärkende Botschaft, und ‚Kleiner Dachs und großer Dachs‘ von Annette Herzog und Olga Strobel ist sogar gleich begeistert von der Illustratorin selbst übersetzt worden, denn Olga Strobel ist Ukrainerin. Wir danken unseren Autor:innen und Illustrator:innen und den Übersetzerinnen fürs spontane und liebevolle Unterstützen der Aktion!“